الهيرقلينية واقدمية
البيزنطي
لقراءة مقال اخر حول تماسك النص البيزنطي ولقراءة تعليق بيتر جاري حول عملية التنقيح ونظرة ويسكوت وهورت
وقد قرأنا البارحة الورقة
المقدمة من بيتر جاري Peter J. Gurry [1] حول ما وصلوا اليه حول العائلة الهيرقلينية [2] Harklean في نص الرسائل الكاثوليكية
السبعة ثم قد بدأ بقول "كانت وجهة نظرهم أن النص البيزنطي تم تشكيله كمزيج من
ثلاثة نصوص سابقة ("الغربية" و "السكندرية" و
"المحايدة" خلص ويستكوت وهورت[3]
إلى أنه "يجب رفض جميع القراءات السورية المميزة [البيزنطية] على الفور"[4]. وثم
باستخدام هذه البيانات المسكوكة حديثا جنبا إلى جنب مع جهاز NA27 ، درس[5] Wachtel المتغيرات
المختارة من أجل الإجابة كيف ترتبط القراءات الموجودة في غالبية الشهود اليونانيين
بالنص الأصلي المفترض و ما هي العوامل والدوافع التي تفسر انتشار النص البيزنطي[6].
ثم تمت قيل في النتائج ما يقرب من ثلث التغييرات في نص NA28 / UBS5 تحظى بدعم الشهود البيزنطيين مقابل القراءات الموجودة في بعض
شهودنا الأوائل مثل P72 و Sinaiticus و Alexandrinus و Vaticanus (og) و Ephraemi
Rescriptus.[7]
ثم ماذا عن العائلة الهرقلينية؟
·
أنه أثبت أن هذه المخطوطات حافظت على نص يسبق المخطوطات
نفسها بمئات السنين[8].
·
تركز CBGM على نصوص المخطوطات بدلا من المخطوطات
نفسها. أحد أسباب ذلك هو أن النص قد يسبق المخطوطة التي يوجد فيها. ومن الأمثلة
الرئيسية على ذلك ، بالطبع ، مجموعة الهيرقلينية التي تحافظ على نص يرجع تاريخه
إلى ما قبل المخطوطات نفسها[9].
·
الهيرقلينية في علاقتها بالشاهد 35 ، وهو شاهد بيزنطي
خالص[10]
·
العلاقة بين l6ll و 35 في
جميع الأماكن التي يختلفون فيها وواحد من الاثنين يشهد على القراءة البيزنطية. في
جميع الحالات باستثناء حالة واحدة (يعقوب 3: 4 / 32-42) ، يشهد 35 على القراءة
البيزنطية[11]
[1] The
Harklean Syriac and the Development of the Byzantine Text
[2]
العائلة الهيرقلينية: مجموعة صغيرة من
المخطوطات التي تعرض نصًا للرسائل العامة يرتبط بالنص الحرفي الدقيق للنسخة السريانية
الهاركلين ويتفق معه بشدة (والذي أنتجه توماس أوف هاركيل في عام 616 م. مراجعة
النسخة الفيلوكسينية الموجودة بالفعل (والتي اكتملت عام 508 كمراجعة / توسيع لنسخة
بيشيتا) من خلال استشارة المخطوطات اليونانية في دير بالقرب من الإسكندرية ، مصر
والتي اعتبرها دقيقة بشكل خاص). الأعضاء الأساسيون في مجموعة Harklean هم 1505 و 1611 و 2138 و 2495. بعض
المخطوطات الأخرى لها علاقة أضعف بالمجموعة الرئيسية ، بما في ذلك minuscules 429 و
614 و 2412.
على
الرغم من أن المخطوطات اليونانية في مجموعة Harklean متأخرة نسبيًا ، إلا أنها تبدو وكأنها
تحاكي نصًا من الرسائل العامة التي كانت موجودة في أوائل القرن السادس ، وربما قبل
ذلك ، بقدر ما تحتويه المخطوطات السينائية (التي أنتجت حوالي 350)
[3] Westcott
and Hort, Introduction, 119. Crucially, they defined a “distinctively Byzantine
reading” as one found in the bulk of later manuscripts without support from the
major uncials, the earliest versions (Latin, Syriac, and Coptic), and without
support from certain Church Father prior to AD 250. If a reading was not to be
found there, then it was deemed to be produced (rather than merely adopted) as
part of the “Syrian revision” (Introduction, 163-164)
[4] Page
186
[5] Klaus
Wachtel, Der Byzantinische Text der Katholischen Briefe (ANTF 24; Berlin:
Walter de Gruyter, 1995); for a defense of the Byzantine text based on
Wachtel’s work, see Jakob van Bruggen, “The Majority Text: Why Not Reconsider
Its Exile?” in The Bible as Book: The Transmission of the Greek Text (ed. Scot
McKendrick and Orlaith O’Sullivan; London: British Library and Oak Noll, 2003)
147-153.
W achtel, “Early Roots
of the Byzantine Text of Acts” (paper presented at the SBL Annual Meeting, San
Antonio, 20 November, 2016); idem, “The Byzantine Text of the Gospels:
Recension or Process?” (paper presented at the SBL Annual Meeting, New Orleans,
2009; available online at
http://www.uni-muenster.de/NTTextforschung/cbgm_presentation/ ByzEvvPDF.zip;
accessed 30 November, 2015); idem, “The Corrected New Testament Text of Codex
Sinaiticus,” 104-105. For similar results in Galatians, see Stephen C. Carlson,
The Text of Galatians and Its History (WUNT II 385; Tübingen: Mohr Siebeck,
2015) 242
[6] Page
187
[7] Bruce M. Metzger and Bart D.Ehrman, The Text of the New Testament: Its
Transmission, Corruption, and
Restoration (4th ed.; New York: Oxford University Press, 2005) 279; Parker,
Introduction, 305-307
[8] Page
189- T hese readings are found in Jas 1:20; 2:4;
2:15; 4:10; 1 Pet 5:1; 2
Pet 2:18; 2.20; 2 Jn 5, 12;
3 Jn 4.
These changes were part of a systematic revisiting in the ECM
IV2 of all places where the Byzantine text
disagreed with the first edition (see ECM IV2/1, 34*). Similar
numbers are found in the just-published ECM for Acts with 52 changes to the text, 36
of which have Byzantine support now (see ECM III/1.1, 31*).
[9] Page
190
[10] Page
193
[11] Page
195
تعليقات
إرسال تعليق